短剧《迦尔纳与贡蒂》翻译
作者:泰戈尔
英文译者:Ketaki K.Dyson
乱搜时发现的这篇小短剧,写的是摩诃婆罗多里贡蒂认子那一段。也许是因为完全基于印度史诗背景,对普通读者来说不太好懂,国内似乎没有引进过这篇,我就壮着胆子根据英文译本翻译了一下。本人英语很渣,对戏剧的了解也非常非常有限(这篇实际上只是二人的对话),就凑合看看吧
————
迦尔纳:
在神圣的恒河岸边我发出祈愿
向着夕阳。我名为迦尔纳,
御者升车的儿子,罗陀是我母亲,
这就是我的身份。夫人,你又是谁?
贡蒂:
孩子,在你人生的第一个黎明
正是我将你带到这宽广人世。
今天我将全部羞耻之心放置一边,
前来向你披露我的身份。
迦尔纳:
受人尊敬的夫人啊,你低垂眼眸里的光亮
融动我内心,就像太阳的光线
融动雪山上的雪。你的声音
仿佛在我出生之前就曾听到,刺痛我的耳朵,
搅起我巨大的悲伤。告诉我
在你和我的出生之间
有怎样冥冥之中的联系,神秘的女子啊?
贡蒂:
噢,耐心等待,
孩子,让太阳神先走完
他剩下的路,留下昏瞑的暮色
包围你我。现在让我告诉你吧,战士啊,
我是贡蒂。
迦尔纳:
你是贡蒂!阿周那的母亲!
贡蒂:
我是阿周那的母亲!但是孩子,
不要因此而恨我。我仍能忆起
那一日的比武,当你,一位年轻的勇士
缓缓走上象城的校场
就像一轮崭新的丽日
升起在星宿未落的东方!
所有女人都躲在屏风后面观看
当中是谁丧失语言,横遭不幸
是谁在她那苦闷的胸中感受到了刺痛
为那可望不可及的爱,就像一千条毒蛇在咬噬?
谁的眼睛带着祝福之意,吻遍你的躯体
是我这位阿周那的母亲!当慈悯微笑着上前
让你大声宣告你父亲的名讳,
然后说,‘他既没有皇室的出生
就没有权力挑战阿周那王子,’-
而你,哑口无言地站在那,面色羞红,
低垂着头。在她胸膛里燃烧着
与你同样屈辱的怒火:谁是这一位
不幸的女人?是阿周那的母亲!
有福的是年轻的难敌,他于是
立刻封你为盎迦国王。是的,我为此赞美他!
在你被加冕之时,泪水从我眼中涌出
向你奔流而去,浸过你的额头,
而御者升车沿着他的路
走进校场,与你一样的
欣喜非常,你穿着皇室的礼服
站在好奇的人群中间
低下你刚刚灌顶过的头颅,触摸
那位老车夫的脚,唤他为父亲。
他们残忍地、轻蔑地笑了——
潘达夫的朋友们;在同一时刻
她却祝福你成为英雄,在所有英雄中闪耀,
我,阿周那的母亲,就是这一位女人。
迦尔纳:
向你致敬,高贵的夫人。你是皇子的母亲:
你为什么独自在这?这里是战场,
而我是俱卢军队的领袖。
贡蒂:
孩子啊,我来是为了向你求一个恩典
不要让我空手而归。
迦尔纳:
一个恩典?向我!
除去男子气概和达摩所要求的,
其余你想要的都会奉到你脚下。
贡蒂:
我来是为了带你走。
迦尔纳:
你要带我去到哪里?
贡蒂:
到我焦急的怀抱里,到我倾注母爱的膝上。
迦尔纳:
你是一位幸运的女人,有五个儿子,
我只是一个小国的国君,出身卑微
你将在哪里留出位置给我?
贡蒂:
就在我的心尖!
我把你看得比我其他儿子更重,
因为你本就是我的长子。
迦尔纳:
我有什么权利
进入圣殿?告诉我怎样
从那些已经被窃取的帝国里
能够分得一部分财宝,
那位母亲的爱,已经尽归他人所有。
母亲的爱不能在赌博中输掉
也不能被武力击败,它是神圣的礼物。
贡蒂:
噢,我的儿子啊,
带着你确实拥有过的神圣权利
来这里吧——通过这项神圣权利
携带荣光归来吧;不必担心什么——
来到你自己的兄弟们之中,
来到我倾注母爱的膝上。
迦尔纳:
仿佛置身梦境
我听见你的声音,高贵的夫人啊。你看
黑暗升起在大地,淹没了四周的景致
河流的水声平息下去。你将我带往
一个魔法的国度,遗失的乐园
一个意念初萌的时刻。你的言语
像古老的真理引动我着魔的心胸。
仿佛在我生命伊始的,
那片黑暗厚重的羊水
今日重新将我包裹。皇子的母亲啊,
慈爱的女人啊,——是真实,还是梦境,——-
将你的右手放在我的额头、下巴
只要片刻就好。我确实听说过
我是被我亲生母亲所抛弃的。
因此我常在深夜做这样的幻梦:
轻轻地、缓缓地她朝我走来
我欣喜若狂,流着泪祈求她
‘母亲啊,掀起你的面纱,让我看到你的脸,’——
然后这幅影像就消失了,撕裂了
焦急期盼的梦境。这一幻梦——
今天傍晚以潘达夫的母亲的形象来此
在这片战场上,巴吉拉蒂河的岸边?
看哪,夫人,对岸潘达夫的营地里
灯火通明,在这边,不远处
十万马匹正在俱卢的马厩里
难耐地跺脚。明天一早
这场战争就会打响。为什么今夜
我不得不从阿周那的母亲的喉咙里
听到我自己的母亲的声音?为什么我的名字
如此悦耳地从她口中说出
以至于我的心狂跳起来
向着五位潘达夫,想认他们做我的兄弟?
贡蒂:
那就来吧,儿子啊,跟我来吧。
迦尔纳:
好的,母亲,我将跟你走。我没有问题要问——
怀疑的,或是烦恼的,我跟你走。
夫人啊,你是我的亲生母亲!你的呼声
唤醒了我的灵魂——我再也听不进去
战斗的鼓声,象征胜利的海螺声。
战争的狂热激情,英雄的累累声名与荣光
似乎都是错的。带我走吧。我应当朝哪出发?
贡蒂:
这边,河的对岸,
在这里,点点灯火升起的帐篷
静立在浅色的沙滩。
迦尔纳:
在那里,一位失去母亲的儿子
将要永远地找回他的母亲!在那里,北极星
将在你可爱的、宽容的眼里长久地
为黑夜照明。夫人啊,再一次地
称呼我为你的儿子吧。
贡蒂:
我的儿子啊!
迦尔纳:
可当初为什么
你如此不光彩地丢弃了我——
缺乏家门的荣光,缺乏母亲的保护——
让我只身面对这盲目的、未知的世界?你为什么
要让我永远地被蔑视的潮流所淹没,
把我从我的兄弟中驱逐出去?
你在我和阿周那之间划下鸿沟,
自孩提时代起,就有一种微妙而无形的联系
生自对对方强烈的敌意
不可抗拒地把我们牵引。——
母亲啊,你不能回答吗?
我感觉到你的羞愧正穿透一层层黑暗
不带任何言语,却安抚着我的身躯,
合上了我的眼睛,就这样吧——
你用不着解释为什么你曾抛下我。
母亲的爱是上天赐予的第一份礼物;
为什么这份神圣之礼,你从你自己的孩子那
曾经夺去,这个问题你可以选择沉默
但是接下来你得回答我:
为什么如今你又想将我寻回?
贡蒂:
孩子啊,让你的指责
像一百道霹雳落在我身上,撕裂我的心
成一百块。我抛弃了你
一贯受到诅咒的折磨,这也是为什么
我虽有五个儿子却好像没有儿子,
为什么我的手臂一直挥舞着,向这个世界
寻找你。正是为着被丢弃的孩子
我的心灵之灯不灭,以自身作为燃料
向这个世界的造物主表达敬意。
今天我能说自己是幸运的
因为我设法见到了你。当你的口中
还未发一言,我的确
犯下了可怕的罪行。儿子啊,从你口中
说出原谅我这位坏母亲的话。让那宽恕之火
比任何责备在我心中燃烧得更猛烈,
把我的罪恶化为灰烬,净化我吧!
迦尔纳:
噢,母亲啊,给——给我你脚下的灰尘,
拿去我的眼泪!
贡蒂:
儿子啊,我不仅仅是来
怀着欣喜的盼望将你抱在怀中,
而是要将你带回你真正属于的地方。
你不是什么车夫之子,而是皇室的出生——
因此抛开那些命定的侮辱吧
来到你五个兄弟所在的地方。
迦尔纳:
但是母亲,我就是一名车夫之子,
并且罗陀是我母亲——比起没有
要好得多。让般度族仍是般度族,俱卢族
也仍是俱卢族——我不嫉妒任何人。
贡蒂:
用你雄健的臂膀
守卫你本该拥有的王国,我的儿子啊。
坚战将为你扇动白扇,使你凉爽;
毗摩将为你撑起华盖;英雄阿周那
将为你驾车;祭司烟氏仙人
将念诵吠陀梵语;而你,征服敌人的人啊,
将同你的亲族一起,王国唯一的统治者啊,
端坐在你镶有宝石的王座上,独享巨大的权力。
迦尔纳:
王位,的确!你是在向一个刚刚拒绝了你提供的
母系纽带的人,提供保证吗,母亲?
你曾一度从我这里剥夺走的财富
不可能再还回——这超出了你的权利。
当我被生出来的时候,母亲啊,你从我这里
夺走了母爱,兄弟,皇室身份——所有的一切。
如果今天我否认我的养母,那位苏多种姓的女人,
而厚颜无耻地宣称我的母亲是一位皇室妇女,
如果我切断我与那位俱卢之主
的联结,而不知餍足地追求王位,
那就去我的吧!
贡蒂:
你是有福的,我的儿子啊,因为你
是一位真正的英雄。唉,达摩,你的道路多么难行!
谁能知道,唉,那一天
我放弃掉的那个幼小无助的孩子
会在某地成长为大力的英雄
沿着黑暗的道路返回
用他那残酷的臂膀投掷武器
向着他那些一母同胞的兄弟!
多么恶毒的诅咒啊!
迦尔纳:
母亲啊,不要惧怕。
听我预言:潘达夫将会获胜。
黑夜暗沉的天幕展开在我眼前
我能清楚地读到战争的可怕结果:
星辰排列多么清晰。这个静而又静的时刻
自无垠的苍穹飘来一阵仙乐:
付出辛劳而不收获胜利,付出苦工而不余希望——
我看见充斥着平静与空虚的终结。
这一方将走向失败——
请不要让我背离这一方,
让般度之子获胜吧,成为国王,
让我和失败者站在一起,看着所有希望泯灭。
那夜我出生之时你将我遗弃在大地上:
无名也无姓。今夜也是同样
无情点,母亲啊,抛弃我吧:
将我留给战败、声名狼藉与黯淡无光。
在你离开之前,请赐予我这份祝福。
渴求胜利,名声,还是一个王国都好
永远不要让我偏离英雄的道路和救赎。
——end——
个人翻译过程的一点小解读:这篇对话虽然短小(翻译成中文三千多字),但迦尔纳的种种心理变化还是有很微妙的体现。第一阶段的迦尔纳是很有点傲娇的,贡蒂一上来就揭露自己身份,但他没那么快接受,言谈之间仍当她是高高在上“皇子的母亲”,含讽带刺地说出“你将在哪留出位置给我”,贡蒂应该也是能感受到的,所以我相应地把前面贡蒂的“son”都翻译成含糊的“孩子”,并不那么亲热。第二阶段迦尔纳显然被母子、兄弟亲情所软化,或者说他原本就是个嘴硬心软的人。但我认为从头到尾迦尔纳是没有过改变政治立场的想法的,他最动感情的时刻应该想的也就是“认个亲,然后该干啥干啥”,所以有了第三阶段。两人应该是在河流两岸对话,贡蒂想的是让他完全脱离俱卢族,“过这边来”,而他并没有起丝毫背弃之心。而到了贡蒂开始描述“坚战给你扇风……”时,恰恰是两人心理上重新开始疏远的时刻。迦尔纳是个热衷功名、喜好权势的人不假,但他同时也非常看重情义,并且情义才是排第一位的。前面迦尔纳说好不问贡蒂什么问题,但转眼还是问了她“为什么现在才来找我”,这么看他坚硬的外表下其实非常敏感,非常在乎情感的纯粹性。贡蒂后面相当于出错了牌(她的确是带着目的来的。从任何作品来说,我都不质疑贡蒂是个好母亲,对迦尔纳也有一定感情,只是她为五子考虑更多)。这篇短剧最为人称道的当然是最后一段,有人评价说迦尔纳这是“在拒绝神性的同时实际完成了对自身人性的坚持”,对照精校版史诗,这里多出了迦尔纳洞悉战争结果的情节,大概就是所谓“神启”,但他没有选择胜利的荣光,而是选择了失败的荣光——人类的行为本就不只有一种评判标准。我一直觉得,迦尔纳这个人物身上最值得挖掘的现代意识,不是给他戴的所谓“反种姓”的高帽,而是一种绝对的自我意志,从中体现出了凌驾于虚妄神明与无常命运的人类尊严。
评论(5)